Τετάρτη, 17 Ιανουαρίου 2018

Λητώς Σεϊζάνη: Ναύπλιο, Έκθεση Boissonas



Αυτό το φεγγάρι
Σχεδόν πανσέληνος πίσω απ’τα σύννεφα
Σ’έναν ουρανό ακόμα υγιή
Ουδόλως μυστηριακό ή αλλόφρονα
Μας καθοδήγησε για λίγο
Χωρίς τη γνωστή του βιασύνη
Επάνω απ’τα Κυκλώπεια της Αργολίδας μέρη
Σε τόπους Μυκηναϊκούς μοναδικούς
Ανείπωτα επιβλητικούς
Αρχαίους, παλαιολιθικούς

Είχε προηγηθεί μια ευδαιμονική ημέρα Παραδείσου
Σ’όλα τα βήματα του πνεύματος
Σε κάθε ερώτημα ηθικό ή απαγορευμένο
Σε κάθε δίλημμα κοινότοπο ή παιδικά αγνό
Αλλοίμονο, πέρασαν μέχρι και οι Ερινύες
Να πουν με τη σειρά τους τα δικά τους
Να στρίψουνε τη βίδα τους κι αυτές

Η μέρα αυτή τα είχε όλα
Μια ανακεφαλαίωση ήταν, μια περίληψη
Είχε τη θάλασσα την ταραγμένη με τα κύματα
Είχε τη γενναιότητα που φεύγει από τ’ανθρώπινα
Και τη μικρότητα που σκύβει το κεφάλι
Θέλοντας να ελέγξει της στιγμής την πιο ελάχιστη υποδιαίρεση

Κι αν φώτιζε μέσα απ’τα σύννεφα η σελήνη
Δεν προσπαθούσε, όμως, να μας κρίνει
Έμοιαζε πιο πολύ με υπενθύμιση
Με μιαν απόπειρα να στείλει ισορροπία
Στης άρρωστης ή κουρασμένης μας ζωής την τρικυμία

Ήταν η νοσταλγία για όσα είχε συγκρατήσει μια φωτογραφία
Ασπρόμαυρη, του χίλια εννιακόσια τρία
Ήταν όλη η ψυχή που άλλαζε πορεία
Κι αναζητούσε όπως πάντα τη θρησκεία
Την βίαιη απομάκρυνση από την τρυφηλή ζωή
Την αποτίναξη της ενοχής
Την διακοπή των λογισμών
Και την επιστροφή σε μια λιτή πορεία
Μέσα από δρόμους σκολιούς και σκοτεινούς
Και φορτωμένους και φανταχτερούς
Το μόνο που ήθελε η ψυχή ήταν η υγεία

Αυτό ήταν η προσευχή, αυτό ήταν η αναμονή
Αυτό ήταν τα μαρτύρια, αλλότρια και οικεία
Αυτό ήταν η συγχώρηση, η άτακτη υποχώρηση
Παράδοση του σώματος, υποταγή, μοιρολατρεία
Αλλοίμονο, αυτό ήταν το αδιέξοδο
Αυτό η απορία
Και η λύση που ίσως να δοθεί
Εις την των Άλπεων εκείθεν Γαλατία

(23/10/2010)


[Το ποίημα περιλαμβάνεται στην ποιητική συλλογή "Το αντίδοτο της λύπης"]

[Η Λητώ Σεϊζάνη γεννήθηκε στην Αθήνα. Σπούδασε Ιταλική Φιλολογία στο ΑΠΘ και έκανε μεταπτυχιακές σπουδές μετάφρασης στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Έχει συνεργαστεί σαν μεταφράστρια με πολλά περιοδικά, με εταιρείες και με έναν τηλεοπτικό σταθμό. Έχει μεταφράσει διάφορα λογοτεχνικά έργα από τα αγγλικά και τα ιταλικά. Έχει ασχοληθεί περισσότερο με τους συγγραφείς Τόμας Χάρντυ και Τζοβάννι Βέργκα. Από το 2010 συνεργάζεται με την ιστοσελίδα peopleandideas.gr σαν συντάκτρια και επιμελήτρια κειμένων ενώ έχει δημιουργήσει και μια δικής της (litoseizani.com). "Ο προϊστορικός λέων της Κέας" είναι η τέταρτη ποιητική της συλλογή. Γράφει επίσης διηγήματα. Στα αρχεία του υπολογιστή της υπάρχουν δυο ανέκδοτα μυθιστορήματα και μερικά κείμενα για παιδιά. (Πηγή Biblionet)]

Δεν υπάρχουν σχόλια: